Blog

Ízisz titka Nőknek

ISIS himnusz

Én vagyok az első és az utolsó

Én vagyok a tisztelt és a megvetett

Én vagyok a Prostituált és a Szent

Én vagyok a Feleség és a Szűz

Én vagyok az Anya és a Leány

Én vagyok Anyám ölelő karja

Meddő vagyok, és gyermekem rengeteg

Én vagyok a Férjes Asszony és az Aggszűz 

Én vagyok a nő, aki életet ad, és az, aki soha nem teremtett új életet.

Én vagyok az enyhülés a szülés fájdalmára 

Én vagyok a Feleség és a Férj

A Férjem teremtett engem

Én vagyok az Apám Anyja

Én vagyok a Férjem Húga 

és Ő az én megtagadott Fiam 

Mindig tisztelj engem, mert 

Én vagyok a Megvetett ,és a Legmagasztosabb. 

„Ez a Himnusz abban az időben íródott, amikor még az Istennő nemcsak elismert volt, de szerették és nagyra becsülték őt. Egy olyan időben, amikor a nő Egyiptomban- és Afrika nagyrészén-  a háztartás feje volt, az anyja neve tovább szállt a lányára, és a lányé vissza az anyjára. A nők férfiakat alkalmazhattak és feleltek tulajdonukért. Ezekben az időkben a patriarchátus egy idegen koncepció volt, melyet idegenek hoztak magukkal Északról. Egy olyan idő,  amikor a szexualitást és a szerelmet nem az emberi gyengeség jelének bélyegezték, egy olyan idő, amikor az „Istennő tiszteletét”, és a „Női Erőt” nem az Ördög imádatával azonosították.

Nem kell, hogy te elkötelezd magad az Én spirituális hitem mellett, hogy megértsd ezt a himnuszt, és annak üzenetét.

Azért osztom ezt meg veled, hogy találhass benne inspirációt, hogyan legyél erős, és magasztos. Ne félj a szenvedélyedtől, hanem tudd éned részéve tenni őket. Ne tagadd meg saját erőd, és személyiséged, hanem birtokold azt. Ne szégyelld az érzékiségedet, hanem élvezd annak örömét.

Sokan azt gondoljuk, hogy de hiszen mi mindezt tudjuk. De csak azt tudjuk, amit megtanítottak nekünk. Amit a társadalom erősnek gondol. Ugyanaz a társadalom, ami a szenvedélyt a bujaság eszközévé tette, és diktálja, mi az, ami érzéki, és mi nem az. Nem kell, hogy bárki megmondja egy nő számára, hogy ezen dolgok közül melyik mit jelent az ő számára. Sem az apja, sem a nagynénje, sem a barátja, de még a TV-k, vagy divatmagazinok sem, sem valamilyen pap, vagy lelki pásztor, de még én sem. Csakis te, önmagadnak, a lelked legbelső éned. A  hús, a csontok, a bőr, a ruhák, társadalmi szerepek, sőt ideológiák által védett, és sokszor elnyomott legbelső éned. Egyedül csak te tudod felszabadítani ezt a legbelső önmagadat, egyedül te vagy képes meghallani őt. Egyedül te érted a nyelvet, amin hozzád szól, és csak rajtad múlik, hogy megtalálod-e Őt. Rajtad múlik, hogy tanulsz- e tőle, hogy Eggyé válsz e vele, és egy napon te magad leszel a Legmagasztosabb, amire valójában születtél.”

Forrás: Colouredrayofgray  (2022.05.10)   szerző Doreen “Ray” Gaura:  a female, brown skinned Zimbabwean human rights activist. Doreen „Ray” Gaura afrikai feminista aktivista, egy igazi autentikus hang,  mely  hozzánk szól.

A Nag Hamadni lelet gnosztikus ókeresztény forrásokat tartalmaz.

A fenit Himusz forrásai:

Paulo Coelhi: Tiszenegy perc

(Google találatok 2760. helyen idézik,  áltlaában blogok, vagy websitok,   és  mindenki átveszi a  Nag Hamani Glosszárium utalását,  de arra  nincs közvetlen adat, hogy az ókeresztény gnosztikus irotok pontosan hol idézik)

További Ízisz- himuszok:

Egyptomi Pharaonic parade eredeti kopt nyelvű himnusza 2021

További  források:   Iseum Sanctuary (original hieogrif text-translations)

Two Hymns to the Goddess Aset (Isis) in Her Temple at Philae(2023.12.13)

A Hymn of Praise to Isis-Hathor(2023.12.13)

Hymn to Aset (Isis), Lady of Ecstasy, Mistress of Magic (2023.12.13)

Prayer to Hathor – Goddess of Beauty(2023.12.13)

 

Hymn  to ISIS

For I am the first and the last,
I am the venerated and despised,
I am the wife and the virgin,
I am the mother and the daughter
I am the arms of my mother,
I am barren and my children are many,
I am the married woman and the spinster,
I am the woman who gives birth and she who never procreated,

I am the consolation for the pain of birth,

I am the wife and the husband,
And it was my man who created me,
I am the mother of my father,
I am the sister of my husband,
And he is my rejected son,
Always respect me,
For I am the shameful and the magnificent on

„This hymn was written at a time when the Goddess was not only acknowledged but was loved and venerated. At a time when the women in Egypt and most parts of Africa were the heads of the household, the mother’s name was passed on to her daughter and her daughter’s name to hers. Women courted men and were in charge of their property. It was at a time when patriarchy was a foreign concept brought about my the foreigners from the North. At a time when sex and love were not vilified as human weaknesses and a time when the worship of the Goddess and a woman’s strength were not equated to devil worship. You do not have to subscribe to my spiritual beliefs to appreciate this hymn and its message. I am sharing this with you so you can find some sort of inspiration to be strong and magnificent. To not fear your passion but to embrace it. To not despise your strength or individuality but to own them. To not be ashamed of your sensuality but to bask in its pleasure. A lot of us think we know all this but we only know what we have been taught. What society deems to be strengths. The same society that has made passion the tool of a wanton and it dictates what is sensual and what is not. No one can tell any woman what all these things mean to her as an individual. Not your father, not your aunt, not your friend, not the TV or fashion magazines, not your priest/ pastor and not even me. Only you, the you buried deep inside can tell you. The you that is protected or even supressed by layers of flesh, bone, clothes and societal constructs and ideologies. Only you can release that inner self that only you can hear. Only you can understand Her language and so it is up to you to find Her. To learn from Her and to become One with Her so that you will one day be the “magnificent one” you were born to be.”   Source: Colouredrayofgray  (2022.05.10)   Author:  Doreen “Ray” Gaura:  As a female, brown skinned Zimbabwean human rights activist

Respect to „Ray”: African  postcolonial voice of feminism 

further sources:    Iseum Sanctuary (original hieogrif text-translations)

Hymn to Aset (Isis), Lady of Ecstasy, Mistress of Magic (2023.12.13)

Prayer to Hathor – Goddess of Beauty(2023.12.13)

Íratkozz fel hírlevelünkre

Időben kapjon tájékoztatást legújabb promóciónkról és különleges ajánlatunkról